Telefon: Aarhus 86 18 57 33, København 33 13 50 33, Døgnvagt 40 82 02 33
In English
En français
Forside
Bestil en tolk
Mine bestillinger
Hent tolkerekvisition
Profil
Samarbejdspartnere
Sprog & tolkeopgaver
• Sprog
• Typiske tolkeopgaver
• Øvrige opgaver
4 råd om brug af tolke
Bestil/download folder
Job
• Ansøgningsskema
Afdelinger
• Hovedafdeling i Aarhus
• København
Administration
Husk at tolken er en neutral person Tolken er et sprogligt forbindelsesled mellem to personer, der ikke har et fælles sprog. Tolken er et neutralt hjælpemiddel for samtalepartnerne og skal kun oversætte, hvad der bliver sagt. Tolken er forpligtet til at oversætte alt, hvad der bliver sagt. Derfor skal du kun sige de ting til tolken, som du ønsker, han skal oversætte for din smtalepartner. Hvis du har brug for at tale privat med tolken, skal du helst gøre det uden for tolkesituationen. Hvis det ikke kan lade sig gøre, nå du fortælle din samtalepartner, hvorfor du henvender dig til tolken.
Tal direkte Tal direkte til din samtalepartner. Brug De/du som tiltale og tal ellers i jeg-form. Tal ikke direkte til tolken og ikke, som om din samtalepartner er en tredje person. I stedet for at sige: "Spørg ham, hvordan han har det!", skal du sige: "Hvordan har du det!".
Hold øjenkontakt Se på din samtalepartner under hele samtalen, også mens der oversættes. Kropssproget er lige så vigtigt, når du taler gennem tolk, som ved almindelig samtale. Derfor er det vigtigt, at du koncentrerer dig om din modparts kropsudtryk.
Tal kort og klart Tal i korte og klare sætninger. Sætningerne skal være meningsfyldte og må ikke afskæres midt i en periode. Perioden er én eller flere sætninger, der danner et afsluttet hele. Hvis der er noget, du ikke har forstået, så spørg samtalepartneren. Tolken vil så oversætte dit spørgsmål, som samtalepartneren vil besvare.